小黑资源网 手游攻略 软件教程 比较热门游戏的简繁体名称,现在和一些港台玩家聊天

比较热门游戏的简繁体名称,现在和一些港台玩家聊天

时间:2024-12-27 11:37:33 来源:互联网 浏览:0

帝国时代/世纪帝国 Age of Empires

这个翻译对于玩家来说还是可以接受的,因为age确实可以翻译成“时代”和“世纪”,简化倒装,传统直译。无论哪个名字能够表达游戏的跨度,这个名字都是比较合适的。

地球帝国/世纪争霸 Empire Earth

《地球帝国》是继《帝国时代》之后另一款流行的RTS游戏。这款游戏让玩家从一个小型原始部落征服整个地球,跨越50万年,并可以升级到纳米时代,这次是简体中文版直接翻译,而繁体中文版字面上涵盖了50万年的跨度年,哪个更霸气。我个人觉得《世纪争霸》稍微好一些。

命令与征服/终极动员令 Command Conquer

《命令与征服》 作为一代即时战略游戏的启蒙者,对于广大玩家来说,只要看到这个名字,就会进入脑海中充满烟花的战场。由于原名如此简单,直接翻译是最好的。《终极动员令》有点未来感,很容易与一些汽车总动员系列电影联系起来,所以不能给人真正的识别感。《命令与征服》比较好!

使命召唤/决胜时刻 Call of Duty

《使命召唤》是动视公司2004年出品的一款FPS游戏,当时尚未成为系列。第一代以第二次世界大战为背景。 《使命召唤》的名字唤起了一种自豪感和荣誉感。踏上战场就是使命所在,这是一个非常准确的翻译。《决胜时刻》,背景是三代之前的二战,决定性的时刻即将开始。法西斯主义的到来最终将导致其灭亡,它具有更加升华的意义。但进入《现代战争》系列后,《决胜时刻》在覆盖游戏主题方面明显不如《使命召唤》。

半条命/战栗时空 HALF-LIFE

《半条命》是一款科幻主题的FPS游戏。游戏背景是弗里曼博士与外星人和变异生物战斗。正式名称是《半条命》,所以《战栗时空》给人的印象是一款恐怖游戏。幻境虽然有些虚幻和夸张,但依然如同半条命一样真实。

比较热门游戏的简繁体名称,现在和一些港台玩家聊天

无冬之夜/绝冬城之夜 Neverwinter Nights

《无冬之夜》是BioWare继《博德之门》之后开发的一款3D龙与地下城规则角色扮演游戏。游戏世界结构非常宏观,类似于《指环王》和《权力的游戏》的设置。有矮人、精灵、法师、巫师、战士等职业。故事发生在“无冬城”(是不是感觉就像Like临冬城?)所以《无冬之夜》的翻译简洁,《绝冬城之夜》更符合故事。

孤岛惊魂/极地战嚎 Far Cry

由于故事发生在南太平洋的一个神秘岛屿上,许多意想不到的事情为这款FPS游戏增添了冒险和解密的元素。《孤岛惊魂》是关于游戏内容的问题。杨幂的电影就是根据这款游戏的火爆来的;《极地战嚎》更能体现相去甚远的意境,所以这两个名字很合适!

全面战争/全军破敌 Total War

《全面战争》 回合制策略与即时策略相结合的大型战争游戏。它于2000年发布,今天最新版本是《全面战争:三国》。该游戏展现了战场上战斗的宏伟和残酷。《全面战争》是直译,更加宏观、直观;《全军破敌》充满活力。 “破”字,令人尖叫。个人感觉《全军破敌》比较强大。

鬼泣/恶魔猎人 Devil May Cry

《鬼泣》的英文Devil May Cry的直译是“魔鬼会哭泣”。恶魔为何哭泣?因为遇见主角,让所有的鬼魂都害怕了。《鬼泣》 一目了然。《恶魔猎人》 可以说明主角是对抗、猎杀恶魔的。翻译的比较准确。《鬼泣》 简洁更好! PS:早期有一本游戏杂志,编辑部翻译为《鬼哭》。玩家们看完真的想哭……

彩虹六号/虹彩六号 Rainbow Six

是的,你没有看错,只是这个词颠倒了。类似的情况也发生在国宝大熊猫身上,在香港和台湾被称为“猫熊猫”。《彩虹六号》和《虹彩六号》都是正确的,直接翻译,文字习惯不同,但这让我唱起了一首古歌:“红彩姐姐你好,哼哈哟如果她好看的话……”

比较热门游戏的简繁体名称,现在和一些港台玩家聊天

古墓丽影/古墓奇兵 Tomb Raider

话不多说,我们先想象这样一个场景:一座阴暗而神秘的古墓中,突然浮现出一个长发飘逸裙摆的绝美身影。这场景是不是很美?她可能是谁?对了,是小龙女……开玩笑吧,应该是劳拉姐姐吧。面对《古墓奇兵》这个名字的直译,对不起,我脑子里只能想到尼古拉斯·凯奇……

极品飞车/极速快感 Need For Speed

对于赛车游戏来说,《极品飞车》和《极速快感》是比较成功的翻译,让人感觉风呼啸而过,刺激,而且要飘得很高……需要速度,那个就是这么任性。

生化危机/恶灵古堡 Resident Evil/Biohazard

首先我们来说一下为什么有两个英文名。《生化危机》原意为《Biohazard》“生物危害”,翻译为《生化危机》。有艺术处理,体现游戏的张力。为了避免与同名电影发生版权纠纷,欧美发版英文名改为:Resident Evil,字面意思是“邪恶的居民”,属于病毒侵权,繁体版翻译为:《恶灵古堡》让人无法触碰。我已经失去理智了,古堡在哪里?恶灵往往是鬼魂,城堡往往是吸血鬼。没有了生化病毒带来的科幻恐怖,变成了鬼怪题材,于是尼古拉斯·凯奇又出现在了我的脑海里……

对于其他日文游戏,显然所有汉字都不需要翻译,比如《鬼武者》、《三国无双》等。《合金装备》和《潜龙谍影》是直译,是隐喻。这两个名字在游戏界早已共存。

只是不知道《最终幻想》这个繁体字真的叫《太空战士》吗?

用户评论

爱情的过失

看了这个游戏名字对照表, 简体版和繁体版居然能对应得这么好!"全民偷菜"对上了“全民盜園", 不得不佩服两岸文化的默契!

    有16位网友表示赞同!

月下独酌

这款游戏的简体名太直白了,'王者荣耀',跟繁体的名字”天賦戰將”,感觉味道截然不同,但都能体现游戏的核心。

    有16位网友表示赞同!

信仰

"梦幻西游"和"夢幻西遊"的碰撞,两个名字都洋溢着浓浓的中国仙侠味。

    有10位网友表示赞同!

景忧丶枫涩帘淞幕雨

“和平精英”的简体和繁体版都挺有震慑力,“戰地菁英”,感觉就像在前线对抗敌人!

    有5位网友表示赞同!

清原

"绝地求生"的大陆版和台湾版都直接明了,”極限生存",一听就知道是紧张刺激的游戏。

    有16位网友表示赞同!

迷路的男人

“英雄联盟”的简体与繁体版很不一样,"靈魂連盟"听起来更加梦幻又神秘。

    有18位网友表示赞同!

ー半忧伤

"穿越火线"在台湾变成了"線 CROSS 射擊隊", 同样强调了游戏的射击元素。

    有5位网友表示赞同!

凉话刺骨

玩这个“金剛狼”在繁体里面叫的是“大金刚”,这名字简直太抓人眼球啦!

    有10位网友表示赞同!

开心的笨小孩

"我的世界"翻译成“創造者的世界”, 两个版本都充满了创意和开放性的感觉。

    有15位网友表示赞同!

一个人的荒凉

简体版的”吃鸡游戏”被译为"奪食戰", 短小精悍,仿佛预示着游戏的竞争激烈。

    有13位网友表示赞同!

旧爱剩女

大陆的”欢乐麻将”在台湾成了“笑樂麻將”, 这名字给人一种轻松娱乐的感觉。

    有7位网友表示赞同!

微信名字

"炉石传说"变成了"焦油錘牌师", 太有意思了!感觉更能凸显卡牌策略的主题。

    有6位网友表示赞同!

暮光薄凉

"阴阳师"与"陰陽師"这个名字,两个都是那么的神秘莫测,都符合游戏设定的氛围。

    有10位网友表示赞同!

何年何念

“王者荣耀”的台湾版”天賦戰將”, 让人想起三国战将风云四起。

    有10位网友表示赞同!

病房

"穿越火线"在繁体中是"線 CROSS 射擊隊", 彰显了游戏的核心元素。

    有19位网友表示赞同!

屌国女农

"英雄联盟"的"靈魂結合部", 体现了团队战斗的紧密性。

    有20位网友表示赞同!

今非昔比'

“魔兽世界”的台湾版本,”萬兽之王”,让人联想到庞大的幻想世界和各种奇幻生物。

    有19位网友表示赞同!

病态的妖孽

简体版的"穿越火线"在台湾变成了"線 CROSS 射擊隊", 让玩家更直接地感受到游戏中的射击元素。

    有10位网友表示赞同!

念初

"DNF"的名字"地下城與勇士",两个版本都富含了冒险和挑战的气息。

    有6位网友表示赞同!

冷青裳

“金剛狼”在香港被命名为“大力猿王”,这个名字完全抓住了角色的力量感。

    有18位网友表示赞同!

标题:比较热门游戏的简繁体名称,现在和一些港台玩家聊天
链接:https://www.gbbxw.com/news/rj/21705.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!
资讯推荐
更多
做超声检查时,医生为什么要在患者肚子上涂粘粘的东西

做B超为什么要涂凝胶?在支付宝蚂蚁庄园每日一题中,2021年4月9日的问题是问做超声检查时,医生为什么要在患者肚

2024-12-27
小米mix fold有前置摄像头吗

小米mix fold有前置摄像头吗?作为小米的第一款折叠屏手机,这款手机可以说实话非常的强大,但是很多网友还是想要

2024-12-27
蚂蚁庄园4月10日答案最新

蚂蚁庄园4月10日答案最新是什么?在支付宝蚂蚁庄园每日一题中,你知道蚂蚁庄园2021年4月10日答案是什么吗?该怎么

2024-12-27
蚂蚁庄园4月13日答案最新

支付宝蚂蚁庄园今日答题答案是什么?在支付宝蚂蚁庄园每日一题中,每天都会刷新出现多个题目等待大家来回答,回答

2024-12-27